중국어 번체자

무료 백과 사전, 위키피디아에서
탐색으로 이동 검색으로 이동

중국어 번체
Hanzi (전통) .svg
스크립트 유형
기간
서기 2 세기 이후 [1]
방향역사적으로 : 위에서 아래로, 열에서 오른쪽에서 왼쪽으로
현재 : 또한 왼쪽에서 오른쪽으로
언어중국어 , 한국어 (한자)
관련 스크립트
부모 시스템
아동 시스템
ISO 15924
ISO 15924Hant , 502  , Han (전통적인 변형)Wikidata에서 편집
 이 문서에는 IPA ( International Phonetic Alphabet)음성 텍스트 변환 이 포함되어 있습니다 . IPA 기호에 대한 소개 가이드는 Help : IPA를 참조하십시오 . 구별을 위해 , [] , / / 및 ⟨  ⟩ 참조 IPA § 브래킷 전사 구분자 .
한자를 쓰기 체계로 사용하는 국가 및 지역 :
진한 녹색 : 공식적으로 사용되는 중국어 번체 (대만, 홍콩, 마카오)
녹색 : 공식적으로 사용되는 중국어 간체이지만 제한없이 사용되는 전통 형식 (싱가포르, 말레이시아) [2]
연한 녹색 : 중국어 간체 매일 사용하는 전통적인 형태 (중국, 사용되지 않으며, 공식적으로 사용 Kokang워싱턴 주 미얀마)
시안을 한자가 다른 각각의 고유 언어로 스크립트 (한국, 일본)와 병렬로 사용됩니다
노란색 한자 한 번 사용되었다 : 공식적으로는하지만 지금은 쓸모가 없습니다 ( 몽골 , 북한, 베트남 )

중국어 번체 문자 ( 중국 전통 :正體字/繁體字, 중국어 간체 :正体字/繁体字, 병음 : Zhèngtǐzì / Fántǐzì ) [3] 표준의 한 종류입니다 한자 현대의 세트 작성 중국어 . 전통적인 문자는 성직자 변경 이후 형태를 ​​취 했으며 대부분 2 세기 일반 대본 도입 당시와 동일한 구조를 유지했습니다 .[1] 다음 세기에 걸쳐 전통 문자는20 세기 중반까지 중국 전역에서 인쇄 된 한자 또는 문학적 한자 의 표준 형태로 간주되었습니다. [1] [4] [5] 국가에 의해 시작된 다른 문자 개혁 이전 한자를 쓰기 체계로 사용 . [4] [6] [7]

대만 , 홍콩 , 마카오 는 물론 동남아시아 이외의 대부분의 화교 공동체 에서 중국어 번체 문자가 여전히 일반적으로 사용됩니다 . [8] 에서의 추가는, 한자한국어는 여전히 어느 정도 사용되는 전통적인 형태로, 거의 동일 남아있는 한국 . 이 지역들 사이에서 표준화 된 전통적인 문자에 채택 될 변형 이 몇 가지 있지만 . 대만에서는 국가 문자 표준 형식의 공포를 통해 전통 문자의 표준화를 규정합니다., 대만 교육부에서 규제합니다 . 반대로 중국 본토, 말레이시아 및 싱가포르에서는 공식 간행물에 간체 한자가 사용됩니다.

중국어 번체 및 간체자에 대한 논쟁은 중국 사회에서 오랫동안 지속 되어온 문제였습니다. [9] [10] 현재 많은 화교 온라인 신문들은 모두 문자 집합 사이의 스위치에 사용자를 할 수 있습니다. [2]

역사 [ 편집 ]

중국의 전통 문자의 현대적인 모양은 처음의 출현으로 나타났다 예서 동안 한 왕조 및합니다 (시 5 세기 이후 다소 안정되었습니다 남북조 시대 ).

retronym "중국어 번체" "중국어 간체 문자"의 정부에 의해 1950 년대에 도입 된 표준화 된 문자 세트로 기존의 문자를 대조하는 데 사용되는 중국의 인민 공화국중국 본토 .

중국어 권 지역에서의 현대적 사용 [ 편집 ]

중국 본토 [ 편집 ]

1991 년 광저우 기차역 의 동쪽 광장 . 그 기간 동안 Jianlibao (健力寶), Rejoice (飄柔), 萬家樂등 한자 전통 문자 가 간체로 인쇄 된 Head & Shoulders (海飞丝) 브랜드 로고로 사용되었습니다 . 중국 본토에서는 전통적인 문자로 브랜드 로고를 디자인하는 것이 합법적이지만 Jianlibao를 제외하고 2020 년까지 나머지 세 개는 단순화 된 것으로 변경되었습니다.
( Pinyin : fán ) 문자 는 "복잡하고 복잡한 (한자)"을 의미합니다.

간체 문자는 중국 정부가 승인하고 학교에서 가르치지 만 전통적인 문자 사용에 대한 금지는 없습니다. 전통 문자는 비공식적으로 주로 손글씨로 사용되지만 비문 및 종교 텍스트에도 사용됩니다. [ 인용 필요 ] 그들은 종종 과거를 연상시키기 위해 로고 또는 그래픽에 유지됩니다. 그럼에도 불구하고 중국의 대부분의 미디어 및 커뮤니케이션은 단순화 된 문자를 사용합니다.

홍콩과 마카오 [ 편집 ]

에서 홍콩마카오 , 중국어 번체은 식민지 시대부터 법적 서면으로하고있다. 그러나 최근에는 중국 본토 관광객과 이민자들을 위해 간체 한자가 사용되었습니다. [11] 단순화 된 문자의 사용으로 주민들은 지역 유산 보호에 대해 우려하고 있습니다. [12] [13]

대만 [ 편집 ]

대만 은 단순화 된 문자를 채택한 적이 없습니다. 공식 문서 및 교육 환경에서 간체 문자를 사용하는 것은 대만 정부에 의해 금지되어 있습니다. [ 인용 필요 ] 간체 문자는 교육을받은 대만인이 대부분 이해하지만 배우는 데 노력이 거의 걸리지 않으며 일부 스트로크 단순화는 이미 사용되었습니다. 필기에서 일반적으로 사용됩니다. [14] [15]

필리핀 [ 편집 ]

중국어 번체 문자로 작성된 필리핀 중국어 일간지의 채용 공고

중국어 필리핀 사회는 단순화에 관한 동남 아시아에서 가장 보수적 인 중 하나가되고 있습니다. [ 인용 필요 ] 주요 공립 대학에서 간체 문자를 가르치지 만, 많은 전통 중국어 학교는 여전히 전통 문자를 사용합니다. Chinese Commercial News , World News , United Daily News같은 출판물은 모두 전통적인 문자를 사용합니다. Yazhou Zhoukan 과 같은 홍콩의 일부 잡지도 마찬가지 입니다. 반면에 Philippine Chinese Daily 는 간체 문자를 사용합니다.

영화 또는 TV 용 DVD 자막은 대부분 전통적인 문자를 사용합니다. 자막은 대만인의 사용과 같은 DVD 지역에 있는 두 국가의 영향을받습니다 . 3. [ 인용 필요 ]

미국 [ 편집 ]

중국계 미국인들은 간체 문자가 도입되기 훨씬 전인 19 세기 후반에 미국으로 이민 온 중국계 미국인들은 오랫동안 전통 문자를 사용해 왔습니다. 따라서 중국어로 된 미국 공고 및 간판은 일반적으로 중국어 번체로 표시됩니다. [삼]

명명법 [ 편집 ]

중국어 번체 문자는 중국어 권 세계에서 다른 이름으로 알려져 있습니다. 대만 정부는 공식적으로 중국어 번체 문자 표준 문자 또는 정통 문자 (번체자 :正 體 字; 중국어 간체 :正 体 字; 병음 : zhèngtǐzì ; Zhuyin Fuhao : ㄓ ㄥ ˋ ㄊ ㄧ ˇ ㄗ ˋ )라고합니다. [16] 그러나 동일한 용어가 대만 밖에서 표준, 단순화 전통 문자를 변형 및 관용 문자 구별하기 위해 사용됩니다 . [17]

이와 대조적으로 홍콩, 마카오 및 해외 중국어 커뮤니티와 같은 대만 이외의 전통 문자 사용자와 중국어 간체 사용자는 전통 문자를 복합 문자 (번체 중국어 :繁體字; 중국어 간체 :繁体字) 라고 부릅니다 . ; 병음 : fántǐzì ; Zhuyin Fuhao : ㄈ ㄢ ˊ ㄊ ㄧ ˇ ㄗ ˋ ), 오래된 문자 (중국어 :老 字; 병음 : lǎozì ; Zhuyin Fuhao : ㄌ ㄠ ˇ ㄗ ˋ ) 또는 전체 한자 ( 전체 ; 중국어 간체 :全体 字; 병음 : quántǐ zì ; Zhuyin Fuhao :ㄑ ㄩ ㄢ ˊ ㄊ ㄧ ˇ ㄗ ˋ )를 사용하여 간체 한자와 구분합니다.

일부 전통 문자 사용자는 전통 문자가 한자의 원래 형태이며 "복잡함"이라고 부를 수 없다고 주장합니다. 마찬가지로 그들은 중국어를 사용하는 모든 지역에서 사용되지 않기 때문에 단순화 된 문자를 "표준"이라고 부를 수 없다고 주장합니다. 반대로 중국어 간체를지지하는 사람들은 새로운 간체 문자를 대다수의 중국어 사용자가 사용하는 현대 표준으로 간주하기 때문에 전통적인 문자를 "표준"으로 설명하는 데 반대합니다. 그들은 또한 많은 한자가 시간이 지남에 따라 더 정교하게 만들어 졌기 때문에 전통적인 문자가 진정한 전통이 아니라고 지적합니다. [18]

어떤 사람들은 전통적인 문자를 단순히 적절한 문자 (중국어 :正字; 병음 : zhèngzì 또는 중국어 :正 寫; 병음 : zhèngxiě )로, 간체 문자를 "간체-획 문자"(중국어 번체 :簡 筆 字; 중국어 간체 :简笔字, 병음 : jiǎnbǐzì ) 또는 "감소 스트로크 문자"(중국의 전통 :減筆字, 중국어 간체 :减笔字, 병음 : jiǎnbǐzì ) ( simplified-활인 된 사실에 동음 이의어입니다 중국어 모두 발음 jiǎn).

인쇄 된 텍스트 [ 편집 ]

텍스트를 인쇄 할 때 중국 본토와 싱가포르 사람들은 단순화 된 시스템을 사용합니다. 서면으로 대부분의 사람들은 비공식적이고 때로는 개인적인 단순화를 사용합니다. 대부분의 경우for와 같이 스트로크가 더 많은 문자 대신 대체 문자 (異體 字)가 사용됩니다 . 옛날에는 [ 언제? ] 대체 문자에는 두 가지 주요 용도가 있습니다. 첫째, 대체 문자는 덜 형식적인 컨텍스트에서 중요한 사람의 이름을 지정하는 데 사용되었으며, 형식적인 컨텍스트에서 사용하기 위해 전통적인 문자를 예약하여 " 범죄 회피 "(避諱)라고 불리는 사례를 존중의 표시로 사용했습니다.) 중국어로. 둘째, 같은 문자를 맥락에서 반복 할 때 대체 문자를 사용하여 반복이 실수 (筆誤)가 아닌 의도적임을 보여줍니다 .

컴퓨터 인코딩 및 글꼴 [ 편집 ]

과거에 중국어 번체는 중국어 번체를 선호하는 체계 인 Big5 문자 인코딩 체계를 사용하여 가장 자주 렌더링되었습니다 . 그러나 중국어 간체 문자와 번체 문자 모두에 동일한 가중치를 부여하는 유니 코드 는 렌더링 방법으로 점점 인기를 얻고 있습니다. 한자 입력에 사용할 수 있는 다양한 IME (Input Method Editors)가 있습니다 . 대부분의 IME를 사용하여 작성할 수없는 유니 코드 문자가 여전히 많이 있습니다. 한 예 는 U + 20C8E 𠲎 (with aradical ) 대신 상하이 방언에서 사용되는 문자 입니다. [ 인용 필요 ]

글꼴 파일 이름 및 설명에서 약어 TC는 중국어 간체 문자에 SC를 사용하는 글꼴을 구별하기 위해 중국어 번체 문자 사용을 의미하는 데 사용됩니다 . [19]

웹 페이지 [ 편집 ]

월드 와이드 웹 컨소시엄 의 사용 권장 언어 태그 zh-Hant 중국어 번체에서 웹 페이지 내용을 지정하는 언어의 속성과 내용 - 언어 값을. [20]

다른 언어로 사용 [ 편집 ]

에서는 일본어 , 구 자체는 단순 (의 현재 - 사용되지 않은 단순 형태 신 자체 ) 조요 한자 . 이러한 비 간체 문자는 중국어의 전통적인 문자와 거의 일치하지만 지역적 그래픽 차이가 약간만 있습니다. 또한 Jōyō 목록에 포함되지 않은 문자는 일반적으로 몇 가지 예외를 제외하고 원래의 단순하지 않은 형식으로 인쇄하는 것이 좋습니다.

에서 한국어 , 전통 한자 와 동일한 한자 (지금은 거의 완전히 대체 한글 대부분의 경우에 일반적으로 사용하지만, 일부 한국산 한자를 제외하고 중국어에서 그럼에도 불구하고 변경되지 않음).

중국어 번체 문자도 아닌 중국 소수 집단, 특히 사용하는 Maniq 사람들 남부의 클로 얄라 지방태국 북동부 케다의 상태 말레이시아 기록 용 -for Kensiu 언어를 . [21] [22]

참조 [ 편집 ]

  • 중국어 간체
  • 중국어 번체자 및 간체자 토론
  • Chữ Nôm
  • 한자
  • Kaishu
  • 한자
  • Kyūjitai (旧 字体or舊 字體– 일본 전통 문자)
  • 중국어 간체를 중국어 번체로 변환하는 다중 연결

참고 문헌 [ 편집 ]

  1. a b c Bi Wei (2014 년 5 월). "한자의 기원과 진화" (PDF) . GDAŃSKIE STUDIA AZJI WSCHODNIEJ . 2021 년 3 월 30 일에 확인 .
  2. a b 林友順 (2009 년 6 월). "大 馬華 社 遊走 於 簡繁 之間" (중국어) Yazhou Zhoukan . 2021 년 3 월 30 일에 확인 .
  3. ^ a b 예를 들어, https://www.irs.gov/irm/part22/irm_22-031-001.html을 참조하십시오 ( 내부 수입 매뉴얼 22.31.1.6.3 – "번역의 표준 언어는 중국어 번체입니다."
  4. ^ a b "왜 CJKV Dict를 사용합니까?" . CJKV Dict . 2021 년 3 월 30 일에 확인 .
  5. ^ Kornicki, PF (2011), "동아시아 책 역사에 대한 초 국가적 접근" , Chakravorty, Swapan에서; 굽타, Abhijit (eds.), 새로운 단어 순서 : 책 역사의 초 국가적 주제 , 세계관 출판물, pp. 65–79, ISBN 978-81-920651-1-3.
  6. Pae HK (2020 년 10 월 15 일). "중국어, 일본어 및 한국어 문자 체계 : 모두 동아시아이지만 다른 문자" . 21 권. Springer, Cham . 2021 년 3 월 30 일에 확인 .
  7. Twine, Nanette (1991), 언어 및 현대 국가 : 서면 일본어 , Taylor 및 Francis, ISBN 의 개혁 978-0-415-00990-4.
  8. ^ Yan, Pu; Yasseri, Taha, eds. (2016 년 5 월). "분기 된 두 가지 도로 : Twitter에서 Guanxi의 시맨틱 네트워크 분석" (PDF) . Oxford Internet Institute, University of Oxford . 2021 년 3 월 30 일에 확인 .
  9. O'Neill Mark (2020 년 6 월 8 일). "중국은 전통 문자를 복원해야한다-대만 학자" . 홍콩 경제 저널 회사 제한 . 2021 년 3 월 30 일에 확인 .
  10. Cindy Sui (2011 년 6 월 16 일). "대만은 공식 사이트에서 중국어 간체를 삭제 합니다. " BBC 뉴스 . 2021 년 3 월 30 일에 확인 .
  11. Li, Hanwen (李翰 文).分析 : 中國 與 香港 之間 的 「繁簡 矛盾」. BBC News (중국어) . 20187 월 1 일에 확인 .
  12. Lai, Ying-kit (2013 년 7 월 17 일). "홍콩 배우의 간체 한자 사용에 대한 비판은 온라인에서 열정을 일으킨다 | South China Morning Post" . 포스트 매거진 . scmp.com . 20187 월 1 일에 확인 .
  13. ^ "홍콩 TV 방송국에서 중국어 간체 사용 비판" . SINA 영어. 2016-03-01 . 20187 월 1 일에 확인 .
  14. Cheung, Yat-Shing (1992). "언어 변이, 문화 및 사회". Bolton에서 Kingsley (ed.). 오늘날의 사회 언어학 : 국제적 관점 . Routledge. PP.  211 .
  15. Price, Fiona Swee-Lin (2007 년). 아시아 이름의 성공 : 비즈니스와 일상 생활을위한 실용적인 가이드 . Nicholas Brealey Pub. ISBN 9781857883787 – Google 도서를 통해.
  16. ^ 查詢 結果. 중화 민국 법률 및 규정 데이터베이스 . 법무부 (중국) . 2014-09-26 . 만회 2014년 10월 7일을 .
  17. Academy of Social Sciences, (1978), Modern Chinese Dictionary , The Commercial Press : 베이징.
  18. Norman, Jerry (1988 년). 중국어 . 캠브리지 : Cambridge University Press. 피. 81.
  19. "Noto CJK" . Google Noto 글꼴 .
  20. ^ "국제화 모범 사례 : XHTML 및 HTML 내용에서 언어 지정" . W3.org . 2009 년 5 월 27 일에 확인 함 .
  21. Phaiboon, D. (2005). Aslian 언어의 용어집 : 태국 남부의 북부 Aslian 언어. Mon–Khmer Studies , 36 : 207-224. http://sealang.net/sala/archives/pdf8/phaiboon2006glossary.pdf 에서 검색
  22. Bishop, N. (1996). Kensiw에는 누구입니까? Kensiw의 참조 및 주소 조건. Mon–Khmer Studies Journal, 26, 245-253. "보관 된 사본" (PDF) 에서 검색 함 . 2011 년 7 월 19 일에 원본 (PDF) 에서 보관되었습니다 . 2010 년 12 월 12 일에 확인 . CS1 유지 보수 : 제목으로 보관 된 사본 ( 링크 )