얼 스터 스코틀랜드 방언
얼 스터 스코트어 또는 얼 스터-스코트어 ( 얼 스터-스카치 , 아일랜드어 : Albainis Ulaidh은 ) [6] [7] 라고도 얼 스터 스카치 , 스코트어 아이랜드 [8] 과 Ullans 상기 부분 - 인 구성 [9] 의 방언 스코트어 일부에서 사용 얼 스터 에서 아일랜드 . [5] [10] [11] Ulster-Scots Language Society [12] 와 같은 그룹에도 불구하고 일반적으로 Scots의 방언 또는 방언 그룹 으로 간주됩니다 .그리고 Ulster-Scots Academy [13] 는 그것을 그 자체의 언어로 간주하고, Ulster-Scots Agency [14] 와 전 문화 예술 레저학과 [15] 는 Ulster-Scots 언어 라는 용어를 사용했습니다 .
얼 스터 스코틀랜드 | |
---|---|
얼 스터-스카치 , Ullans , ( 브레이드 ) 스코트어 , [1] [2] 스카치 [3] [4] | |
네이티브 | 아일랜드 |
부위 | 얼 스터 |
민족성 | 얼 스터 스코틀랜드 |
초기 형태 | 노섬 브리아 고대 영어
|
공식 상태 | |
인정되는 소수 언어 | 북 아일랜드 |
규제 | 국경을 초월한 Boord o Ulstèr-Scotch , 성 금요일 협정 의 결과로 설립되었습니다. |
언어 코드 | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | ulst1239 |
Linguasphere | 52-ABA-aa |
IETF | sco-ulster |
![]() ■ 청록색으로 음영 처리 된 Ulster의 전통적인 Scots 언어 영역의 대략적인 경계 . RJ Gregg의 The Scotch-Irish Dialect Boundaries in Ulster (1972)를 기반으로 합니다. [5] |
Ulster Scots의 일부 정의에는 Ulster Scots 액센트로 말하는 표준 영어 도 포함될 수 있습니다 . [16] [17] 이것은 Lowland Scots와 Scottish Standard English [18] 와 같은 상황으로 표준 영어 와 가장 가까운 Ulster Scots 음소를 사용하여 발음되는 단어 입니다. [18] Ulster Scots는 Hiberno-English , 특히 Ulster English 와 Ulster Irish의 영향을 받았습니다 . 영국인과 스코틀랜드 인의 경쟁적인 영향으로 인해 다양한 Ulster Scots는 "더 많은 영어"또는 "더 많은 스코틀랜드 인"으로 설명 될 수 있습니다. [17]
이름
한때 여러 연구자들에 의해 Scotch-Irish 로 불렸지만 이제는 Ulster Scots 라는 용어로 대체되었습니다 . [19] 화자들은 일반적으로 'Braid Scots', [1] ' Scotch ' [3] [20] 또는 'the hamely tongue'으로 그들의 언어를 말합니다. [21] 이후 1980 Ullans 하는 합성어의 신조어 의사 아마추어 역사가 정치 대중화 이안 아담 슨 , [22] 병합 얼 스터 와 랠 런스 대한 스코틀랜드 저지대 , [23] 또한 "의 약어 U lster-스코트어 패 anguage에서 L iterature ND N 개의 고 부정적인 S peech " [24] 와 얼 스터 스카치 - , [6] [7] 바람직한 부흥 용어가 또한 사용되어왔다. 때때로 Hiberno-Scots 라는 용어 가 사용되지만 [25] 일반적으로 모국어보다는 민족 그룹에 사용됩니다 . [26]
연사 인구 및 확산

20 세기 중반, 언어 학자 Robert John Gregg 는 원어민으로부터 수집 한 정보를 기반으로 Ulster의 스코틀랜드 어 사용 지역의 지리적 경계를 설정했습니다. [27] 그의 정의에 따르면 Ulster Scots는 Antrim 중부 및 동부 , North Down , North-east County Londonderry 및 Morne 해안의 어촌 마을에서 사용됩니다. 그것은 또한 Laggan 지역과 Donegal 동쪽 의 Finn Valley 일부 와 Donegal 북쪽 의 Inishowen 남쪽 에서 사용 됩니다. [28] 2020 년 Fintona 태생의 언어 학자 Warren Maguire는 Gregg가 Ulster Scots의 특징으로 사용한 기준 중 일부는 Tyrone 남서부 지역에서 일반적이며 Linguistic Survey of Linguistic Survey에서 조사한 북 아일랜드 전역의 다른 지역에서 발견되었다고 주장했습니다. 스코틀랜드 . [29]
1999 년 Northern Ireland Life and Times Survey에 따르면 북 아일랜드 거주자 의 2 %가 Ulster Scots를 사용한다고 주장했으며, 이는 해당 지역에서 약 30,000 명의 언어 커뮤니티를 의미합니다. [30] 다른 추정치는 북 아일랜드의 35,000에서 [31] 아일랜드 공화국 (주로 도네 갈 카운티 의 동쪽)을 포함하여 총 100,000 개의 "낙관적 인"총액에 이릅니다 . [32] 2004 년 9 월 9 일에 열린 세미나에서 북 아일랜드 문화 예술 레저 부 (DCAL) 의 Ian Sloan은 1999 년 북 아일랜드 생활 및 시간 설문 조사에서 노조원이나 민족주의자가 상대적으로 Ulster Scots를 거의 말할 가능성이 있지만 절대적인 측면에서 민족 주의자보다 Ulster Scots를 사용하는 조합원이 더 많았습니다. " [ 인용 필요 ]
에서 북 아일랜드의 2011 년 인구 조사 , 1만6천3백73명 (인구의 0.9 %)가가, 말하고, 읽고, 쓰기 및 얼 스터 스코트어 및 140,204명 (인구의 8.1 %) 얼 스터 스코틀랜드 어 어떤 능력을 가지고보고를 이해할 수 말했다. [33]
상태
필립 로빈슨 열광 (저자 얼 스터-스코트어 : 상기 기존 필기의 문법과 구어 [34] ), 얼 스터-스코트 어 학회 [35] 와 얼 스터-스코트어 아카데미 서포터 [36] 의견의 아르 Ulster Scots는 그 자체로 언어입니다. 그 위치는에 의해 비판을 받아왔다 얼 스터 - 스코트어 기관 하는 BBC의 진술 보고서 : "[청은] 잘못 스코트어 별개의 언어로 얼 스터 - 스코트어을 촉진 아카데미를 비난했다." [37] 이 입장은 "Ulster-Scots 아카데미 제안에 대한 공공 자문"에 대한 많은 학술적 응답 [ 설명 필요 ] 에 반영됩니다 .
언어 상태

Raymond Hickey와 같은 일부 언어학 자는 [39] Ulster Scots (및 다른 형태의 Scots) 를 영어 방언 으로 취급 합니다. 다른 언어 학자는로 처리 종류 의 스코트 어 ; 예를 들어, Caroline Macafee는 "Ulster Scots는 [...] 분명히 Central Scots의 방언입니다."라고 썼습니다. [10] 북 아일랜드 문화, 예술학과와 레저 얼 스터 스코틀랜드 어로 간주 "스코틀랜드 언어의 로컬 다양한." [31] 그 "상태 방언 언어 사이에서 변화"라고하고있다. [40]
법적 지위
Ulster Scots는 1999 년 3 월 8 일 더블린에서 시행 된 이행 기관을 설립 한 영국 및 북 아일랜드 정부와 아일랜드 정부 간의 협정 에 다음과 같은 용어로 정의됩니다.
"울 란스"는 북 아일랜드와 도네 갈의 일부에서 전통적으로 발견되는 다양한 스코틀랜드 언어로 이해되어야합니다.
이행 기관에 효력을 부여한 북 / 남 협력 (이행 기관) 북 아일랜드 명령 1999, [41] 은 일정 1에 협정의 텍스트를 통합했습니다.
지역 또는 소수 민족 언어 에 대한 유럽 헌장에 관한 영국 정부의 선언은 다음과 같습니다. [42]
영국은 헌장 2 조 1 항에 따라 Scots 및 Ulster Scots가 헌장 파트 II의 목적을 위해 지역 또는 소수 언어에 대한 헌장의 정의를 충족 함을 인정한다고 선언합니다.
이 인정은 아일랜드어와 관련하여 헌장하에 체결 된 약속과 크게 달랐으며, 해당 언어의 보호 및 증진을 위해 파트 III에 따른 특정 조항이 적용되었습니다. 위에 언급 된 북 / 남 협력 (구현 기관) 북 아일랜드 명령 1999의 Ullans 정의는 2005 년 7 월 1 일에 영국이 유럽 평의회 사무 총장에게 보내는 두 번째 정기 보고서에서 영국이 의무를 어떻게 이행했는지 설명하는 데 사용되었습니다. 헌장에 따라. [43]
성 금요일 협정 (는 "언어"로 얼 스터 스코트어를 참조하지 않음)로 얼 스터 스코트어 인식 "아일랜드 섬의 문화 재산의 일부" 및 구현 계약은 국경을 설립 얼 스터 - 스코트어기구를 ( 그쪽으로 Boord o Ulstèr-Scotch ).
North / South Co-operation (Implementation Bodies) Northern Ireland Order 1999에 의해 기관에 대해 규정 된 입 법적 허용은 다음과 같습니다. "북 아일랜드와 Ullans 및 Ulster-Scots 문화 문제에 대한 인식 증진 및 사용 섬 전체 ".
기관은 다음과 같은 사명 선언문을 채택했습니다. Ulster Scots를 살아있는 언어로 연구, 보존, 개발 및 사용하는 것을 촉진합니다. 수반되는 문화의 전체 범위를 장려하고 개발합니다. Ulster-Scots 사람들의 역사에 대한 이해를 촉진합니다. [6] 기관이 Ulster Scots를 "언어"로 언급 했음에도 불구하고, 이렇게하면 Ulster Scots를 언어 형식으로 구분하지 않고 "Ulster Scots 문화"는 광범위하게 스코틀랜드 출신 인구와 관련된 문화적 형식을 지칭하며 그 이후에도 계속됩니다. .
북 아일랜드 (세인트 앤드류스 계약) 법 2006 [44] 개정 북 아일랜드 법 1998 섹션을 삽입 (28D) 자격 등 아일랜드어 언어와 얼 스터 스코트 어에 관한 전략이 있는 특히 에 집행위원회에 의무 배치 " Ulster Scots 언어, 유산 및 문화를 향상시키고 개발하기 위해 제안하는 방법을 설정하는 전략을 채택하십시오. " 이것은 "Ulster Scots 언어, 유산 및 문화"의 향상과 발전을 언급하기 위해 세인트 앤드류스 협정 에서 사용 된 표현을 반영합니다 . [45] 아직도 얼 스터 스코트어의 상태에 대한 논란이있다. [46]
역사와 문학

주로 게 일어를 사용하는 스코틀랜드 인 은 15 세기부터 얼 스터 에 정착 했지만 , 약 200,000 명의 스코틀랜드 인을 사용하는 로 랜더 가 1610 년 농장 이후 17 세기에 도착 하여 1690 년대에 정점에 도달했습니다. [47] 스코트어 결제의 코어 영역에서, 스코틀랜드 어 하나 대여섯 의해 영어 정착 많았다. [48]
19 세기와 20 세기 초 무의식적 전통이 끝나기 직전의 문학은 스코틀랜드의 현대적 글과 거의 동일합니다. [49] WG Lyttle는 쓰기 패디 맥 퀼란의 여행 태 Glesco 는 일반적으로 스코트어 형태가 사용하는 켄트 와 begood는 지금 주류에 의해 얼 스터 교체 Anglic 형태가 알고 , 본적도 또는 knawed 및 시작 . 스코틀랜드와 얼 스터에서 사용되는 스코틀랜드 인 간의 겸손한 현대적 차이의 대부분은 아일랜드어와의 직접적인 접촉 , 오래된 기능의 유지 또는 별도의 개발 보다는 상대적으로 최근의 인구 학적 변화를 통해 가져온 Mid Ulster English의 방언 수준과 영향 때문일 수 있습니다 . [ 인용 필요 ]
Ulster의 Scots에서 가장 먼저 확인 된 글은 1571 년으로 거슬러 올라갑니다 . 그녀의 남편 인 Turlough O'Neil을 대신하여 Tyrone 카운티의 Agnes Campbell이 엘리자베스 여왕 에게 보낸 편지입니다 . Plantation 시대의 문서는 보수적 인 Scots 기능을 보여 주지만 Scots가 서면 매체로 쇠퇴함에 따라 1620 년대부터 영어 양식이 우세하기 시작했습니다. [50]
Ulster Scots를 사용하는 지역에서는 전통적으로 스코틀랜드 시인의 작품에 대한 상당한 수요가 있었으며, 종종 현지 인쇄판으로 사용되었습니다. 여기에는 Alexander Montgomerie 의 The Cherrie와 1700 년 Slae가 포함 됩니다. 10 년이 조금 지난 후 데이비드 린제이 경의 시집 ; 1743 년에서 1793 년 사이 에 Allan Ramsay 의 The Gentle shepherd 의 9 장 인쇄 ; 그리고 에딘버러 판과 같은 해인 1787 년 에 로버트 번스 의 시판이 있고 1789 년, 1793 년, 1800 년에 재판이 뒤 따랐다. 얼 스터에서 출판 된 다른 스코틀랜드 시인들 중에는 제임스 호그 와 로버트 타나 힐이있다 .

그것은 1720 년경에 시작된 Ulster의시 부흥과 초기 산문 장르로 보완되었습니다. [51] 이들 중 가장 두드러진 것은 운율 위버 시였습니다. 그 중 약 60 ~ 70 권이 1750 년에서 1850 년 사이에 출판되었습니다. 1810 년부터 1840 년까지 수십 년 동안 [ 명확이 필요함 ] Ulster Scots 작가가 처음으로 인쇄 한시 ( Habbie 연 형식)가 1735 년 Strabane에서 광범위한 시트 로 출판 되었음에도 불구하고 [52] 이 직공 시인들은 스코틀랜드에서 그들의 문화적, 문학적 모델이며 단순한 모방자가 아니라 동일한 시적 및 직교 관습을 따르는 동일한 문학 전통의 분명한 상속자였습니다. 전통적인 스코틀랜드 글씨를 스코틀랜드와 얼 스터와 구별하는 것이 항상 즉시 가능한 것은 아닙니다. 중 운 직공 이었다 제임스 캠벨 (1,758에서 1,818 사이), 제임스 오어 (1770-1816), 토마스 Beggs (1,749에서 1,847 사이), 데이비드 Herbison (1800-1880), 휴 포터 (1,780에서 1,839 사이)와 앤드류 맥켄지을 (1780- 1839).
Scots는 또한 WG Lyttle (1844 ~ 1896)과 Archibald McIlroy (1860 ~ 1915)와 같은 Ulster 소설가의 서사에 사용되었습니다 . 19 세기 중반에 Kailyard 산문 학교 는시를 압도하는 지배적 인 문학 장르가되었습니다. 이것은 스코틀랜드와 공유 된 전통이었으며 20 세기 초까지 계속되었습니다. [51] Scots는 또한 Ulster 신문 칼럼, 특히 Antrim과 Down에서 민중적인 1 인칭 스타일을 사용하는 익명의 사회적 논평의 형태로 자주 등장했습니다. [50] 가명 밥 M'Keen (둑 가족의 아마 연속 회원 : 존 위어, 윌리엄 위어, 잭 위어)에에 만화 논평을 제공 밸리 미나 관찰자와 카운티 앤 트림 광고주 1880에서 백 년 이상. [53]
1911 년 컬렉션 Random Rhymes frae Cullybackey의 저자 인 Adam Lynn , John Stevenson (1932 년 사망), "Pat M'Carty"로 작성, John 과 같은 시인의 작업에서 다소 감소 된 토착시 전통이 20 세기까지 살아 남았습니다. East Antrim의 Clifford (1900–1983). [54] 후반 20 세기에서 시적 전통은 종종 기존의 교체에도 불구, 부활 현대 스코트어 모순 된 일련의 철자 연습을 idiolects . [55] 중요한 작가 중입니다 제임스 펜톤은 대부분 빈 구절 양식을 사용하여, 또한 때때로 Habbie 스탠자. [51] 그는 독자들에게 눈 방언 , 조밀 한 스코틀랜드 어, 그리고 지금까지 사용 된 것보다 훨씬 다양한 구절 형식 의 어려운 조합을 제시하는 맞춤법을 사용합니다 . [55] 시인 마이클 롱리 (1939 년생) 자신의 1995 컬렉션으로, 클래식 구절의 번역 얼 스터 스코트어 실험 한 유령 난초 . [53] 필립 로빈슨 (1946 년 출생)의 글은 " 포스트 모던 kailyard" 에 관한 것으로 묘사되었습니다 . [53] 그는 Wake the Tribe o Dan (1998), The Back Streets o the Claw (2000), The Man frae the Ministry (2005) 의 3 부작 과 어린이 Esther, Quaen o tha를 위한 동화책을 제작했습니다. Ulidian Pechts 와 Fergus an tha Stane o Destinie , 그리고 두 권의 시인 Alang the Shore (2005)와 Oul Licht, New Licht (2009). [56]
벨파스트의 한 팀이 성경의 일부를 Ulster Scots로 번역하기 시작했습니다. 누가 복음은 2009 년 Ullans Press에서 출판되었습니다. YouVersion 성경 프로젝트에서 사용할 수 있습니다. [57]
1990 년대 이후

1992 년 Ulster-Scots Language Society는 Ulster Scots를 보호하고 홍보하기 위해 조직되었습니다. 회원 중 일부는 언어로 간주하여 언어, 글쓰기 및 삶의 모든 영역에서 사용하도록 장려했습니다.
지역 또는 소수 민족 언어에 대한 유럽 헌장의 조항에 따라 영국 정부는 무엇보다도 다음을 수행 할 의무가 있습니다.
- 말하기와 쓰기, 공적 생활과 사생활에서 Scots의 사용을 촉진 및 / 또는 장려합니다.
- 모든 적절한 단계에서 언어를 가르치고 공부하기위한 적절한 형식과 수단을 제공합니다.
- 언어를 구사하는 곳에 거주하는 비 언어 사용자가 원할 경우 학습 할 수있는 시설을 제공합니다.
- 동등한 기관의 대학에서 언어 연구 및 연구를 촉진하십시오.
얼 스터 - 스코트어 기관 와 함께 DCAL에 의해 투자, 문화, 유산 및 게 일터 흐트학과 , 북 아일랜드에서 섬 전체에 더 큰 인식과 Ullans과 얼 스터 - 스코트어 문화적 이슈의 사용, 모두의 홍보를 담당합니다. 기관은의 결과로 설립되었으며, 벨파스트 계약 본사에 1998 그것의 위대한 빅토리아 스트리트 중앙에 벨파스트 기관이의 주요 사무실에있는 동안, Raphoe , 카운티 도네 갈을 .
2001 년 Ulster Scots 연구소가 Ulster 대학에 설립되었습니다 . [59]
Ulster Scots Academy는 원어민과 함께 Ulster-Scots의 언어를 보존, 개발 및 가르치는 것을 목표로 계획되었습니다. [36]
영화 제작자 Deaglán O Mocháin 의 2010 년 다큐멘터리 The Hamely Tongue 는이 문화와 언어의 기원을 추적하고 오늘날 아일랜드에서 그 표현을 이야기합니다.
새로운 정 사법

20 세기 초에 문학적 전통은 거의 소멸 되었지만 [61] 일부 '방언'시가 계속해서 쓰여졌습니다. [62] 많은 부흥 얼 스터 스코트어은 1990 년대 이후, "공식적인 번역"로서, 예를 들면 등장했다. 그러나 Grant and Dixon 's Manual of Modern Scots (1921)에 설명 된 전통적인 Scots 맞춤법 과 거의 공통점이 없습니다 . 아우 단 맥 포일 린 , 아일랜드어 언어 운동가, 얼 스터 스코트어에게 독립적 인 문자 언어를 만들기 위해 공식 상태를 달성하기 위해 시도로 이러한 부흥 철자법을 설명했다. 그들은 "가능한 한 영어 (때로는 스코틀랜드 인)와 다른 사람이 되려고합니다". [63] 그 오래된 단어의 잡탕으로 설명 신조어 (예 Stour의 흡착판 - [64] 에 대한 진공 청소기 ), 용장 철자 (예 : qoho [65] 에 대한 사람 ) 및 "불규칙 철자". [63] 이 철자는 "때로는 일상 얼 스터 스코트어 연설보다는 중 현대 또는 역사적인 스코트어의 규칙을 반영하고, 때로는하지 않습니다." [63] 그 결과, 맥 Póilin 쓰기 "자주 원어민 이해할"이다. [63] 2000 년, 존 커크는 "인공 방언"으로하는 "전통, 생존, 부활 변경 및 발명 기능의 아말감"의 "그물 효과"를 설명했다. 그는 덧붙였다,
그것은 활동가들이 자주 촉구하여 그것이 걱정 스럽다는 오류를 저지르고 있기 때문에 Antrim 농촌 카운티의 흔적적인 방언의 서면 버전이 아닙니다 . (게다가, 방언 부흥 운동가들은 방언 자체의 원어민이 아니라고 주장합니다!). 이 새로운 방언의 구어체는 기만적입니다. 왜냐하면 말도 타고난 것도 아니기 때문입니다. 전통적인 방언을 사용하는 사람들은 그것이 직관적이지 않고 틀렸다고 생각합니다.
2005 년에 Gavin Falconer는 "일반 사용자가 이해할 수없는 번역의 블랙홀에 납세자의 돈을 위탁하는 북 아일랜드 공무원의 준비가 우려되고 있습니다"라고 적었습니다. [67] 최근 생산 교재, 반면에보다 적극적으로 평가되었다. [68]
샘플 텍스트
아래의 세 텍스트 발췌문은 18 세기부터 20 세기 초까지의 Ulster Scots의 전통적인 서면 양식이 스코틀랜드의 동시대 서면 스코틀랜드와 사실상 구별 할 수없는 방식을 보여줍니다. [69]
해산 된 뮤즈 ( Hugh Porter 1780–1839)
- 내 뮤즈를 조용히 해, 너희 아침을 켄
- 옥수수 깎기 시작,
- Whar Knuckles Monie a risk maun run,
- 트로피 하나가 원을 잃었 어
- Whar sturdy boys wi 'might and main
- 손목과 엄지 손가락이 긴장할 때까지
- 열광하는 동안, 열을 내뿜으며
- 그들은 약해진 가죽을 땀으로 목욕시켜
- 희미 해지는 명성을 얻으려면
- 그들이 산 크림을 맛보기 전에
- 하지만 거기에 내 펜과 종이,
- 내 스크레이퍼에 대해
- 그래도 min ', my lass— ye maun return
- 바로 오늘 밤 우리는 이탈을 끊었습니다.
MH에게 (Barney Maglone [70] 1820? –1875)
- 이 작은 것은 가치가 거의 없습니다.
- 하지만 그럴 수도 있습니다.
- 당신을 가르 칠 수 있도록 안내하십시오, 래시,
- 당신이 그것을 읽을 때, 나를 생각하십시오.
- 우리가 만났고 헤어 졌다고 생각해
- 그리고 o 'a'우리는 atween-
- sae gleesome 동안, doon-hearted 동안
- 이엔에서 아늑한 넉에.
- 우리가 비듬하지 않을 때 생각 해봐
- Bangor와 바다의 Doon;
- 끓는 날에 우리는 방황하지
- '필드를 망쳐 라'Isle Magee.
- 오늘의 즐거운 날을 생각 해봐
- (Wel I wot ye mind it still)
- 우리는 sic slips and lauchin '을 가지고 있었는데,
- 동굴 언덕을 멍청하게 위로 뛰어 올라.
- Dinna 당신의 e'en이 인사하게 해주세요
- 래시, 너희가 나를 생각하는 것,
- anither meetin '을 생각하고,
- lanward 바다에 의해 Aiblins.
에서 추수 절 공정 (1,814에서 1,889 사이 로버트 허들 스턴)
- 날을 노래하고, 박람회를 노래하고,
- 그 birkies ca 'the lammas;
- aul 'Belfast에서, 그 toun sae rare,
- Fu 'fain wad는 gomas를 시도하지 않습니다.
- Tae think tae please a ', 그건 헛되이,
- 그리고 시골 평범한 소년을 위해;
- 그러니 제발 mysel 'alane,
- 그래서 나는 내 고통을 시작했습니다.
- 그날 태는 노래를 부른다.
- 그래서 나는 내 고통을 시작했습니다.
- Ae Monday 아침 가을 직전
- 너무 게이 장면을 보려면
- 나는 울타리 옆에 앉았다.
- 그건 그렇고 배회합니다.
- Lost Phoebus frae the clouds o 'night
- Ance mair는 그의 얼굴을 보여주었습니다.
- 에메랄드 섬의 Ance mair가 빛을 발했습니다.
- Wi '아름다움, 기쁨, 은혜;
- 그날 멋져요.
- Wi '아름다움, 기쁨, 은혜;
아래의 예는 21 세기 Ulster Scots 텍스트가 이전의 문학 전통을 거의 준수하지 않는 방법을 보여줍니다. Yer guide tae the cheenge-ower , 아마도 드문 예외입니다. 대신 인식 사운드에 문자 대응에 따라 다소 창조적 인 음성 철자의 사용이 증가되었습니다 표준 영어 에 예시 된 바와 같이, 즉 사투리 쓰는 앨리스의 Wunnerlan에서 Carrànts 또는 기존의 난해한 "아말감의 채택 , 생존, 부활, 변경 및 발명 된 기능 " [66] 은 Hannlin Rede에 예시되어 있습니다.
에서 YER 태 께 cheenge-심고 가이드 (digitaluk 2012) [71]
- Dae A는 새로운 안테나가 필요합니까?
- Gin ye hae guid analogue Reception the nou, ye'r like no tae need tae yer ruiftap or set-tap aerial for the cheenge-ower – thare nae sic thing as a 'deegital aerial'. 하지만 진예 해 아날로그 수신은 안돼, 멱베 교체해 줄게.
- Teletext 페이지 284 에서 공중 정리기까지 gaun으로 oot를 찾으십시오 . Anither wey is tae wey is tae efter to efter for tae-ower for tae pictur 's impact.
가입일 Wunnerlan 앨리스의 Carrànts (앤 모리슨 스미스-2013) [72]
- 캐터필러와 앨리스 루크 트 (Alice lukt)가 퀘 이어 모피를 타킨 동안 : 드디어 캐터필라가 물 담뱃대를 무더기로 홱 잡아 당기고 나른하고 멍청한 목소리로 말을합니다.
- "뭐야?" 캐터필라가 말했다.
- 이 wusnae a pooerfu guid openin furin fur a yarn. 앨리스는 간결하게 대답했습니다.“A— 하리 알겠습니다, 선생님, 지금은 농담입니다. 적어도 A는이 모 아닌에 대해 아는 것이 무엇인지 알고 있습니다.하지만 A hae bin은 얇은 이후로 몇 번이나 변했습니다.”
- “대예 무슨 말이야?” 캐터필라가 엄하게 말했다. "Yersel을 설명하십시오!"
- "칸 네가 매젤을 설명해 줘, A'm feart, 선생님."Alice가 말했다. "baecaas A'm naw maesel, yae see."
- 캐터필라가 말했다.
- 앨리스는 정중하게 대답합니다.“칸 네가 오니 마어를 깨끗하게합니다. 크기가 다른 배인 새 모니는 음과 해가 떴다.”
에서 Hannlin 충고 [연차 보고서] 2,012에서 2,013 사이 ( Männystèr Fairms 오 Kintra Fordèrin , 2012) [73]
- 우리는 브루셀라증과 함께 속도를 내고, haleheidit tae wun tae tha stannin o bein redd o brucellosis aathegither에서 A'm mintin을 받았습니다. Forbye, A'm leukkin tae는 fettlin tae tha TB o Kye에서 핵심에있는 ettlin을보고, screengin ontak과 함께 takkin을, 그쪽으로 우리는 resydentèrs와 함께 ootlay sillert에서 inlaik을 얻을 수 있습니다. Mair betoken,하지만, 우리는 ingang airtit wi tha hannlins furtae redd ootcum disayses와 함께 작별 인사를 할 것입니다. tae leukk bodes agane fur oor baste kenmairk gate의 we'r fur stairtin, 'at owre tha nixt wheen o yeirs wull be tha ootcum o sillerin tae aboot £ 60m frae resydentèrs furtae uphaud tha hale hannlin adae wi beef an tha mïlk-hoose .
또한보십시오
- 스코틀랜드 어
- 얼 스터
- 얼 스터 스코틀랜드 사람들
- 아일랜드의 연합주의 -5 : 4 영국-연합주의 문화 방어, 5.5 Ulster Scots 및 New Decade, New Approach
- 얼 스터 아일랜드
- 스코틀랜드 언어 사전
- 스코틀랜드 언어의 역사
- 아일랜드의 언어
- 영국의 언어
- 영국의 다른 언어로 된 문학
- WF 마샬
- Mid-Ulster 영어
참고 문헌
- ^ a b Traynor, Michael (1953) The English Dialect of Donegal . 더블린 : Royal Irish Academy, p. 36
- ^ "Ulster-Scots-Laggan의 방언" . Askaboutireland.ie. 에서 보관 원래 2020년 5월 5일에 . 2015 년 4 월 17 일에 확인 함 .
- ↑ a b Traynor (1953), p. 244
- ↑ Nic Craith M. (2002) 복수 정체성 — 단수 내러티브 , Berghahn Books. 피. 107
- ^ a b Gregg, RJ (1972 년) Wakelin, MF, 영국 제도의 민속 연설에있는 본 , 런던 : Athlone 압박 에있는 "Ulster에있는 스카치 아일랜드 방언 경계"
- ^ a b c "Ulster-Scots Agency" . Ulster-Scots Agency . 2015 년 4 월 17 일에 확인 함 .
- ^ a b "Anent Oorsels" . Ulsterscotslanguage.com . 2015 년 4 월 17 일에 확인 함 .
- ^ "스카치 아일랜드 또는 스코틀랜드 아일랜드 : 이름에 무엇이 있습니까?" . www.ulsterscotslanguage.com .
- ^ https://static1.squarespace.com/static/603e32f9b869cd4ca1281142/t/603ebaae1f91e3194eef4927/1614723758980/what_language_did_the_ulster_scots_speak.pdf
- ^ a b Macafee, C. (2001 년) JM Kirk & DP Ó Baoill, 언어 연결 : 스코틀랜드와 아일랜드의 언어 , 벨파스트 : Cló Ollscoil na Banríona, p에있는 "Lowland Sources of Ulster Scots" . 121
- ↑ Harris, J. (1985) 음운 변화 및 변화 : Hiberno English의 연구 , Cambridge, p. 15
- ^ "언어" . Ulster-Scots Language Society . 2017 년 5 월 12 일에 확인 함 .
- ^ 몽고메리, 마이클 교수. "아카데미 설립 및 작업 시작 : 진행중인 작업에 대한 보고서" . Ulster-Scots Academy . 2017 년 5 월 12 일에 확인 함 .
- ^ "Ulster-Scots 언어 소개" . Ulster-Scots Agency . 2017 년 5 월 12 일에 확인 함 .
- ^ "2015–2035 Ulster-Scots 방언, 유산 및 문화 향상 및 개발 전략" (PDF) . 문화 예술 레저학과 (북 아일랜드). 2015 년 10 월 3 일에 원본 문서에서 보존 된 문서 . 2017 년 5 월 17 일에 확인 함 .CS1 유지 관리 : 봇 : 원래 URL 상태 알 수 없음 ( 링크 )
- ^ Gregg, RJ (1964) "얼 스터에있는 스카치 아일랜드어 도시 연설 : Adams, GB 얼 스터 방언 에있는 Larne, 카운티 Antrim의 지역 표준 영어"의 음운학 연구 : 소개 심포지엄 , Cultura : 얼 스터 민속 박물관
- ^ a b Harris, J. (1985) 음운 변화와 변화 : Hiberno English , Cambridge에있는 연구 . 피. 14
- ^ a b Harris (1984) "아일랜드의 북쪽에있는 영어", P. Trudgill, 영국 제도에있는 언어 , 케임브리지; 피. 119
- ↑ Harris, J. (1985) 음운 변화 및 변화 : Hiberno English의 연구 , Cambridge, p. 13
- ↑ Nic Craith, M. (2002) Plural Identities—Singular Narratives . Berghahn 책. 피. 107
- ↑ Fenton, J. (1995) Hamely Tongue : 카운티 Antrim 에있는 Ulster-Scots 의 개인 기록 , Ulster-Scots Academic Press
- ^ Falconer, G. (2006 년) "얼 스터에있는 Scots 전통", 스코틀랜드 연구 검토 , Vol. 7, No. 2. p. 97
- ↑ Hickey, R. (2004) A Sound Atlas of Irish English . Walter de Gruyter. 피. 156
- ↑ Tymoczko, M. & Ireland, CA (2003) 아일랜드에있는 언어와 전통 : 연속성과 진지 변환 , Univ of Massachusetts Press. 피. 159
- ↑ Wells, JC (1982) 영어의 악센트 : 영국 제도 , Cambridge University Press p. 449
- ↑ Winston, A. (1997) 세계적인 경련 : 20 세기 말 인종, 민족성 및 민족주의 , SUNY Press; 피. 161
- ↑ Gregg, RJ (1972)Wakelin에있는 Ulster, MF, 영국 제도의 민속 연설에있는 본 , 런던 : Athlone 압박에 있는 스카치 아일랜드 방언 경계
- ↑ Caroline I. Macafee (ed.), A Concise Ulster Dictionary . 옥스포드 : Oxford University Press, 1996; xi–xii 쪽.
- ^ 워렌 맥과이어 (2020). 아일랜드의 언어 및 방언 접촉 : Mid-Ulster English의 음운론 적 기원 . 에딘버러 대학 출판부. 피. 4. ISBN 9781474452908.
- ^ "NI Life and Times Survey-1999 : USPKULST" . Ark.ac.uk. 2003 년 5 월 9 일 . 2015 년 4 월 17 일에 확인 함 .
- ^ a b "자주 묻는 질문 | DCAL 인터넷" . Dcalni.gov.uk. 에서 보관 원래 2010년 12월 21일에 . 2015 년 4 월 17 일에 확인 함 .
- ^ "Ulster Scots" . Uni-due.de. 에서 보관 원래 2015년 2월 5일에 . 2015 년 4 월 17 일에 확인 함 .
- ^ "NINIS 홈 페이지" . Ninis2.nisra.gov.uk. 2015 년 3 월 26 일 . 2015 년 4 월 17 일에 확인 함 .
- ^ "ulsterscotsagency.com" . 에서 보관 원래 2009년 1월 5일에.
- ^ "언어" . Ulsterscotslanguage.com . 2015 년 4 월 17 일에 확인 함 .
- ^ a b "結婚 式 の 準備 ・ 役 立 つ 知 っ て お き た い こ と 【ま と め】】" . Ulsterscotsacademy.org . 2015 년 4 월 17 일에 확인 함 .
- ^ Conor Spackman (2008 년 7 월 31 일). "영국 | 북 아일랜드 | Ulster-Scots 아카데미 '오도 된 ' " . BBC 뉴스 . 2015 년 4 월 17 일에 확인 함 .
- ^ "PUBLIC CONSULTATION ON PROPOSALS FOR AN ULSTER-SCOTS ACADEMY". Dcalni.gov.uk. Archived from the original (Doc) on 23 September 2015. Retrieved 17 April 2015.
- ^ Raymond Hickey Irish English: History and Present Day Forms, Cambridge University Press, 2007. pp. 85–120
- ^ Crowley, Tony (2006) "The Political Production of a Language". Journal of Linguistic Anthropology; Volume 16, Issue 1, pp. 23–35.
- ^ "The North/South Co-operation (Implementation Bodies) (Northern Ireland) Order 1999". Opsi.gov.uk. 5 December 2013. Retrieved 17 April 2015.
- ^ "List of declarations made with respect to treaty No. 148". Conventions.coe.int. Retrieved 17 April 2015.
- ^ "PDF" (PDF). Archived from the original (PDF) on 25 December 2009.
- ^ Text of the Northern Ireland (St Andrews Agreement) Act 2006 as in force today (including any amendments) within the United Kingdom, from legislation.gov.uk.
- ^ "Home - Department of Taoiseach". Taoiseach.gov.ie. 19 May 2009. Retrieved 17 April 2015.
- ^ McCoy, Gordon, and O'Reilly, Camille (2003) "Essentialising Ulster? the Ulster-Scots Language Movement". In Language and Tradition in Ireland. Maria Tymoczko & Colin Ireland, eds. Amherst: University of Massachusetts Press.
- ^ Montgomery & Gregg 1997: 572
- ^ Adams 1977: 57
- ^ Montgomery & Gregg 1997: 585
- ^ a b Corbett, John; McClure, J. Derrick & Stuart-Smith, Jane (eds.) (2003) The Edinburgh Companion to Scots, Edinburgh: Edinburgh University Press ISBN 0-7486-1596-2
- ^ a b c Robinson (2003) The historical presence of Ulster-Scots in Ireland, in The Languages of Ireland, ed. Cronin, Michael & Ó Cuilleanáin, Cormac; Dublin: Four Courts Press ISBN 1-85182-698-X
- ^ Hewitt, John, ed. (1974) Rhyming Weavers. Belfast: Blackstaff Press
- ^ a b c Ferguson, Frank, ed. (2008) Ulster-Scots Writing. Dublin: Four Courts Press ISBN 978-1-84682-074-8
- ^ Ferguson, Frank (ed.) 2008, Ulster-Scots Writing, Dublin: Four Courts Press ISBN 978-1-84682-074-8; p. 21
- ^ a b "abdn.ac.uk". Archived from the original on 4 October 2013.
- ^ "Philip Robinson". Ulsterscotslanguage.com. Retrieved 17 April 2015.
- ^ "Luik". Bible.com.
- ^ Fowkgates is a neologism (based on "folkways"), the traditional Scots word being cultur dsl.ac.uk Archived 13 March 2007 at the Wayback Machine (Cf. pictur dsl.ac.uk Archived 13 March 2007 at the Wayback Machine). The Scots for leisure is leisur(e) [ˈliːʒər], aisedom (easedom) Archived 13 March 2007 at the Wayback Machine is generally not used outwith the north-east of Scotland and is semantically different.
- ^ "University of Ulster". Archived from the original on 24 May 2011.
- ^ An ingang is simply an entrance or entry SND: Ingang. Cludgie is a slang term for water-closet.SND: Cludgie Archived 21 March 2012 at the Wayback Machine. Warkschap an esoteric respelling of what tradition would likely render warkshap.
- ^ Montgomery, Michael Gregg, Robert (1997) ‘The Scots language in Ulster’, in Jones (ed.), p. 585
- ^ Ferguson, Frank (ed.) (2008) Ulster-Scots Writing, Dublin: Four Courts Press; ISBN 978-1-84682-074-8; p. 376
- ^ a b c d "BBC NI - Learning - A State Apart - Culture - Article (1c)". Bbc.co.uk. 9 February 1999. Retrieved 17 April 2015.
- ^ The Scots form would be souker Archived 21 March 2012 at the Wayback Machine
- ^ The Older Scots spelling was usually quha Archived 21 March 2012 at the Wayback Machine.
- ^ a b Kirk, John M. (2000) "The New Written Scots Dialect in Present–day Northern Ireland" in Magnus Ljung (ed.) Language Structure and Variation; Stockholm: Almqvist & Wiksell; pp. 121–138.
- ^ Falconer, Gavin (2005) “Breaking Nature’s Social Union – The Autonomy of Scots in Ulster” in John Kirk & Dónall Ó Baoill eds., Legislation, Literature and Sociolinguistics: Northern Ireland, the Republic of Ireland, and Scotland, Belfast: Queen’s University, pp. 48–59.
- ^ "An Evaluation of the Work of the Curriculum Development Unit for Ulster-Scots" (PDF). Stranmillis University College. Archived from the original (PDF) on 26 March 2009. Retrieved 17 April 2015.
- ^ Falconer, G. The Scots Tradition in Ulster, Scottish Studies Review, Vol. 7/2, 2006. p.94
- ^ Robert Arthur Wilson
- ^ "Digital Television Information Brochure" (PDF). Digital.co.uk. Archived from the original (PDF) on 25 November 2012. Retrieved 17 April 2015.
- ^ Carroll, Lewis. 2013. Alice's Carrànts in Wunnerlan' ;, tr. Anne Morrison-Smith. 2nd edition. Cathair na Mart: Evertype, ISBN 978-1-78201-011-1 (1st edition 2011 ISBN 978-1-904808-80-0)
- ^ "Hannlin Rede 2012-2013" [Annual Report 2012-2013] (PDF) (in Scots). Department of Agriculture and Rural Development. Archived from the original (PDF) on 5 October 2015. Retrieved 17 April 2015.
외부 링크
- BBC Ulster-Scots
- BBC A Kist o Wurds
- BBC Robin's Readings
- The Ulster-Scots Language Society.
- Ulster-Scots Academy.
- Pronunciation of Ulster Scots.
- Aw Ae Oo (Scots in Scotland and Ulster) and Aw Ae Wey (Written Scots in Scotland and Ulster)
- Listen to an Ulster Scots accent.
- 'Hover & Hear' Ulster Scots pronunciations, and compare with other accents from the UK and around the World.
- Language, Identity and Politics in Northern Ireland.
- Public policy and Scots in Northern Ireland.
- Ulster Scots voices (BBC site)
- Ulster-Scots Online.
- Website promoting Ullans to the Gaelic community of Ireland.